Mattheus 15:8

SVDit volk genaakt Mij met hun mond, en eert Mij met de lippen, maar hun hart houdt zich verre van Mij;
Steph εγγιζει μοι ο λαος ουτος τω στοματι αυτων και τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου
Trans.

engizei moi o laos outos tō stomati autōn kai tois cheilesin me tima ē de kardia autōn porrō apechei ap emou


Alex ο λαος ουτος τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου
ASVThis people honoreth me with their lips; But their heart is far from me.
BEThese people give me honour with their lips, but their heart is far from me.
Byz εγγιζει μοι ο λαος ουτος τω στοματι αυτων και τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου
DarbyThis people honour me with the lips, but their heart is far away from me;
ELB05"Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist weit entfernt von mir.
LSGCe peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi.
Peshܥܡܐ ܗܢܐ ܒܤܦܘܬܗ ܗܘ ܡܝܩܪ ܠܝ ܠܒܗܘܢ ܕܝܢ ܤܓܝ ܪܚܝܩ ܡܢܝ ܀
Sch«Dies Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist fern von mir.
Scriv εγγιζει μοι ο λαος ουτος τω στοματι αυτων και τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου
WebThis people draw nigh to me with their mouth, and honor me with their lips; but their heart is far from me.
Weym <"`This is a People who honour Me with their lips, while their heart is far away from Me;

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel